紛らわしい日本語訳について(誤訳?)

Description
Zoom Web SDKを使用していて、不自然な日本語訳に気づきました。

・・・

Webinarで、「音声に参加します」が使えるらしい。。
「音声に参加」「オーディオに参加」
→ 発言のためではなく、PCに「音声デバイスに接続」させるためのもののようだ。。紛らわしい。
→ それぞれ、日本語では「音声デバイスに接続」「オーディオに接続」の方が分かりやすい。。

Error
誤訳と言えるかもしれない。

Which Web Client SDK version?
1.9.1

To Reproduce(If applicable)
Steps to reproduce the behavior:
Webinarに参加すると、画面の左下に表示されます。

Screenshots
なし

Device (please complete the following information):

  • Device: PC
  • OS: Windows10
  • Browser: FireFox
  • Browser Version: newest

Additional context
誤訳と言えるレベルで紛らわしいので、表現を変更していただけると助かります。

Hey @gakkai,

私は日本語が話せないので英語で返答します。 それほど問題ないことを願っています。

Just to make sure that I understand, you’re saying that in the Web SDK where it says:

音声に参加

Or

オーディオに参加

It should instead say something like:

オーディオに接続

Is that correct?

Thanks,
Max

Yes, That is correct.

Hey @gakkai,

Thank you for confirming. I’ve since reached out to our engineering team to see if this translation can be improved. I’ll be sure to update you here as the issue progresses. (CS-3313)

Thanks,
Max

This topic was automatically closed 30 days after the last reply. New replies are no longer allowed.